Hermes Figueiredo
Hermes Figueiredo
  • 290
  • 3 795 806
Poem "Refugee Blues" [W.H. Auden]
W.H.Auden ganhou o Prêmio Pulitzer por seu livro, The Age of Anxiety: A Baroque Eclogue, que apresenta quatro personagens de origens díspares que se encontram em um bar de Nova York durante a Segunda Guerra Mundial. Escrito no estilo fortemente aliterativo da
#literatura inglesa antiga.
"Refugee Blues" explora o deslocamento e o desespero dos refugiados, um tema que se tornou cada vez mais relevante nas tumultuadas décadas do século XX. O orador pinta um quadro vívido de um mundo que não oferece refúgio àqueles que perderam as suas casas e países. O #poema capta eficazmente o sentimento de alienação e desesperança que os refugiados experimentam.
A linguagem do poema é simples e direta, mas transmite uma mensagem poderosa. A repetição da frase “Mas não há lugar para nós” enfatiza o sentimento de desespero do locutor. A estrutura do poema também contribui para o seu impacto. Cada estrofe apresenta uma imagem diferente de exclusão e rejeição, desde a porta fechada até os soldados em marcha.
"Refugee Blues" é um poderoso lembrete do custo humano da guerra e da perseguição e serve como um apelo à ação para aqueles que são capazes de oferecer assistência aos necessitados.
#Poesia "Refugee Blues"[W.H.Auden]
Dizem que esta cidade tem dez milhões de almas,
Algumas vivem em mansões, outras vivem em buracos:
Ainda assim, não há lugar para nós, meu querido, ainda assim, não há lugar para nós.
Uma vez tivemos um país e achávamos que era justo,
Olhe no atlas e você o encontrará lá:
Não podemos ir lá agora, meu querido, não podemos ir lá agora.
No cemitério da vila cresce um velho teixo,
Toda primavera ele floresce de novo:
Passaportes antigos não podem fazer isso, meu querido, passaportes antigos não podem fazer isso.
O cônsul bateu na mesa e disse,
"Se você não tem passaporte, está oficialmente morto":
Mas ainda estamos vivos, meu querido, mas ainda estamos vivos.
Fui a um comitê; eles me ofereceram uma cadeira;
Pediram educadamente para eu voltar no próximo ano:
Mas para onde iremos hoje, meu querido, para onde iremos hoje?
Fui a uma reunião pública; o orador se levantou e disse;
"Se os deixarmos entrar, eles roubarão nosso pão de cada dia":
Ele estava falando de você e de mim, meu querido, ele estava falando de você e de mim.
Pensei ter ouvido o trovão roncando no céu;
Era Hitler sobre a Europa, dizendo, "Eles devem morrer";
Nós estávamos em sua mente, meu querido, nós estávamos em sua mente.
Vi um poodle com uma jaqueta presa com um alfinete,
Vi uma porta se abrir e um gato ser deixado entrar:
Mas eles não eram judeus alemães, meu querido, mas eles não eram judeus alemães.
Desci até o porto e fiquei no cais,
Vi os peixes nadando como se fossem livres:
Apenas a três metros de distância, meu querido, apenas a três metros de distância.
Caminhei por um bosque, vi os pássaros nas árvores;
Eles não tinham políticos e cantavam à vontade:
Eles não eram a raça humana, meu querido, eles não eram a raça humana.
Sonhei que vi um prédio com mil andares,
Mil janelas e mil portas:
Nenhuma delas era nossa, meu querido, nenhuma delas era nossa.
Fiquei em uma grande planície na neve que caía;
Dez mil soldados marcharam para lá e para cá:
Procurando por você e por mim, meu querido, procurando por você e por mim.
PODCAST
Rumble rumble.com/register/HermesFigueiredo/
iTunes podcasts.apple.com/br/podcast/poetry/id1446284914?mt=2
Amazon www.amazon.com/Poetry/dp/B08K597P4K
Spotify open.spotify.com/show/5jvA0f0wxhhf01Hh5UufGa
Tunein tunein.com/embed/player/p1427220/
Stitcher www.stitcher.com/podcast/poetry-7?refid=stpr
Deezer deezer.com/show/2032382
Переглядів: 162

Відео

Poetry "The Gardener: 41" [Rabindranath Tagore]
Переглядів 33414 днів тому
"Queria te dizer as palavras mais profundas de amor". Com essas palavras começa O Jardineiro 41, um dos cantos mais belos e profundos de Rabindranath Tagore, extraído do livro homônimo, em inglês The Gardener, publicado em 1913, quando foi premiado com o Prêmio Nobel de #literatura, “por causa de seus versos profundamente sensíveis, frescos e belos, pelos quais, com habilidade consumada, ele to...
Poetry "Two Lovers" [Pablo Neruda]
Переглядів 52021 день тому
Dois amantes felizes de Pablo Neruda é um hino à felicidade do casal, à cumplicidade que toda união deveria possuir e viver. A esse amor verdadeiro que torna o casal eterno e indissolúvel. Uma #poesia maravilhosa na imagem que oferece Pablo #Neruda. Seu amor pela mulher amada, que podemos identificar como Matilde Urrutia, é celebrado como apenas poucos homens conseguem fazer. Dois amantes feliz...
Poetry "Ode to Envy" [Sappho]
Переглядів 21521 день тому
Embora a #literatura muito anterior tivesse sido sustentada pelo consenso social da visão coletiva expressa em mitos e lendas, Safo era livre para ser crítica, para apontar as lacunas e os problemas nas opiniões recebidas pela sua sociedade. Ode à inveja (Fr. 31 E. M. Voigt) esta é uma #poesia de Safo que coloca em cena às infinitas emoções que se desencadeiam na pessoa quando surge o ciúme. Sa...
Poem “To My Heart on Sunday” [Wisława Szymborska]
Переглядів 364Місяць тому
Bem conhecida na sua Polônia natal, Wisława Szymborska recebeu reconhecimento internacional quando ganhou o Prêmio Nobel da #literatura em 1996. Ao atribuir o prêmio, a Academia elogiou a sua “#poesia que com precisão irônica permite que o contexto histórico e biológico venha à luz em fragmentos da realidade humana.” Coleções de seus poemas que foram traduzidos para o inglês incluem People on a...
Poetry "I Learned to Live Simple and Wisely" [Anna Akhmatova]
Переглядів 412Місяць тому
Anna Akhmátova, cujo nome verdadeiro era Anna Andreyevna Gorenko, nasceu em Bolshoy Fontan, perto de Odessa, no Império Russo (atualmente parte da Ucrânia), em 23 de junho de 1889. Ela foi uma proeminente poetisa russa do século XX, conhecida por sua #poesia lírica, emotiva e profundamente pessoal. Akhmátova emergiu como uma das figuras-chave da #literatura russa durante a era pré-revolucionári...
Poem "To My Mother" [Edgar Allan Poe]
Переглядів 384Місяць тому
O poema "Para Minha Mãe" de Edgar Allan Poe é uma bela e comovente homenagem à sua mãe biológica e à sua sogra, Maria Clemm. O #poema explora temas de #amor, perda, saudade e gratidão. #Poesia "Para minha mãe" [Edgar Allan Poe] Porque eu sinto que, nos céus acima, Os anjos, sussurrando uns para os outros, Pode encontrar, entre seus ardentes termos de amor, Ninguém é tão devocional quanto o da “...
#Poem "Where the Sidewalk Ends" [Shel Silverstein]
Переглядів 261Місяць тому
Os poemas de Silverstein são frequentemente humorísticos, irreverentes e habitados por personagens inventados, como o "Bloath" em Onde Termina a Calçada, que habita "[n]a vegetação rasteira" e "se alimenta de poetas e chá." A #poesia e histórias de Silverstein são acompanhadas por suas ilustrações simples, porém enérgicas, em caneta e tinta. A Árvore Generosa, uma fábula sobre um relacionamento...
Poetry "Song of the Harpist" [Goethe]
Переглядів 370Місяць тому
Poetry "Song of the Harpist" [Goethe]
Poem "Solitude" [Charlotte Brontë]
Переглядів 5212 місяці тому
Poem "Solitude" [Charlotte Brontë]
Poem "Book of Anguish" [Florbela Espanca]
Переглядів 3742 місяці тому
Poem "Book of Anguish" [Florbela Espanca]
Poetry "The Peace of Wild Things" [Wendell Berry]
Переглядів 4322 місяці тому
Poetry "The Peace of Wild Things" [Wendell Berry]
Poetry "The Wanderer" [W.H. Auden]
Переглядів 3873 місяці тому
Poetry "The Wanderer" [W.H. Auden]
Poetry "When I Heard the Learn’d Astronomer" [Walt Whitman]
Переглядів 3333 місяці тому
Poetry "When I Heard the Learn’d Astronomer" [Walt Whitman]
Poetry "Light breaks where no sun shines" [Dylan Thomas]
Переглядів 3933 місяці тому
Poetry "Light breaks where no sun shines" [Dylan Thomas]
Poetry "Be Kind" [Charles Bukowski]
Переглядів 5554 місяці тому
Poetry "Be Kind" [Charles Bukowski]
Poetry "Three Arias" [Frank O'Hara]
Переглядів 3374 місяці тому
Poetry "Three Arias" [Frank O'Hara]
Poetry "The Immortals" [Hermann Hesse]
Переглядів 4604 місяці тому
Poetry "The Immortals" [Hermann Hesse]
Poetry "Here I Love You" [Pablo Neruda]
Переглядів 9594 місяці тому
Poetry "Here I Love You" [Pablo Neruda]
Poetry "There will come soft rains" [Sara Teasdale]
Переглядів 4054 місяці тому
Poetry "There will come soft rains" [Sara Teasdale]
Poetry "So you want to be a writer?" [Charles Bukowski]
Переглядів 6035 місяців тому
Poetry "So you want to be a writer?" [Charles Bukowski]
Poem "Stanza" [Emily Brontë]
Переглядів 4545 місяців тому
Poem "Stanza" [Emily Brontë]
Poetry "The Genius Of The Crowd" [Bukowski]
Переглядів 7905 місяців тому
Poetry "The Genius Of The Crowd" [Bukowski]
Poetry "A Tear and a Smile" [Khalil Gibran]
Переглядів 9745 місяців тому
Poetry "A Tear and a Smile" [Khalil Gibran]
Poetry "The Day is Done" [Henry Wadsworth Longfellow]
Переглядів 5876 місяців тому
Poetry "The Day is Done" [Henry Wadsworth Longfellow]
Poem "The Will To Win" [Berton Braley]
Переглядів 5276 місяців тому
Poem "The Will To Win" [Berton Braley]
Poem "The Garden" A Short Poem about Growth and Beauty [Ezra Pound]
Переглядів 5066 місяців тому
Poem "The Garden" A Short Poem about Growth and Beauty [Ezra Pound]
Poem "What is success?" [Ralph Waldo Emerson]
Переглядів 5486 місяців тому
Poem "What is success?" [Ralph Waldo Emerson]
#Poetry "Continuing to Live" [Philip Larkin]
Переглядів 5897 місяців тому
#Poetry "Continuing to Live" [Philip Larkin]

КОМЕНТАРІ

  • @samilribeirosaheli4020
    @samilribeirosaheli4020 19 годин тому

    👏👏👏👏👏👏👏🇱🇧🌹🐪

  • @celiaferreiradasilva4024
    @celiaferreiradasilva4024 3 дні тому

    aii eu carrego aĺguem no meu coracao

  • @EdicarlosVendrame
    @EdicarlosVendrame 3 дні тому

    Te juro em mim.. respira em mim toda inspiração que me suscita... me ajuda a elaborar uma essência.. uma cor que as flores ainda não inventaram, para colorir nossos caminhos... te amo...

  • @elianamoreira2156
    @elianamoreira2156 6 днів тому

    Deus, dói só de ouvir! Essas pessoas sofreram o que nunca poderemos, sequer, avaliar. Como pode um homem(?) monstruoso desse, decidir sobre a vida de pessoas como nós e como ele. Só não tão monstruosas como essa criatura, que nunca deveria ter nascido.😢😢😢😢

  • @resenhacabugi5476
    @resenhacabugi5476 10 днів тому

    ❤❤ jamais vou rir de ninguém não é medo 😹 é covardia verdade que eu te falei 😿 lindo vídeo 📷 parabéns gratidão ❤️💗 obrigada Paula 🙏

  • @shirlanepantojadasilva4727
    @shirlanepantojadasilva4727 10 днів тому

    Amo Neruda.

  • @elianamoreira2156
    @elianamoreira2156 12 днів тому

    Lindo poema❣️ Verdadeiro e repleto de uma tristeza dolorida. O medo nos paralisa. Mas, às vzs, nos protege de sentir ainda mais dor. ❤😢

  • @mariomoreira5823
    @mariomoreira5823 12 днів тому

    São letras e palavras "amargas " que nos "ensinam" a viver neste mundo simplesmente e completamente "Cão" ...

  • @tanitaalmeida186
    @tanitaalmeida186 14 днів тому

    Lindo poema!

  • @edilsonrodrigues4479
    @edilsonrodrigues4479 14 днів тому

    Esse sabe escrever sobre o amor.

  • @nelzely
    @nelzely 14 днів тому

    Essa voz...fechei os olhos e vi Vinicius de Moraes recitando esses belíssimos versos❤

  • @mariomoreira5823
    @mariomoreira5823 15 днів тому

    NERUDA ÚNICO ÚNICO NERUDA

  • @franciscoassisfloriano6665
    @franciscoassisfloriano6665 16 днів тому

    É só sentimento pra dar. Muito honroso.

  • @marialeiagoncalves7405
    @marialeiagoncalves7405 16 днів тому

    Aqui te amo, te quero, te espero ❤

    • @mariomoreira5823
      @mariomoreira5823 15 днів тому

      ... quando o AMOR acontece de forma Eterna e Imortal ... Uma única vez no Universo

  • @josenunesdacosta1781
    @josenunesdacosta1781 16 днів тому

    Neruda é entendedor do amor

  • @edilsonrodrigues4479
    @edilsonrodrigues4479 16 днів тому

    Lindo demais 👏😻👏

  • @user-ym1rg2od2b
    @user-ym1rg2od2b 18 днів тому

    Que poema lindo amei

  • @annemarie4137
    @annemarie4137 19 днів тому

    ❤ domingo

  • @Weiss_Fudder
    @Weiss_Fudder 22 дні тому

    O Byron e outros de seu tempo eram meio que o Black Metal da época... Nem tanto, obviamente, mas acho legal essa estética sombria que de uma forma, ou de outra me remetem aos compositores atuais, que independente das motivações, igualmente retratam essa mesma estética.

  • @abilenemarques5680
    @abilenemarques5680 22 дні тому

    Eu encontrei um amor assim em vida💜🔮✨

  • @4af-gh5ff
    @4af-gh5ff 23 дні тому

  • @marisadossantos8541
    @marisadossantos8541 27 днів тому

    Que lindo poema❤

  • @mariazilma1646
    @mariazilma1646 28 днів тому

  • @Clarisse1979
    @Clarisse1979 29 днів тому

  • @mariomoreira5823
    @mariomoreira5823 29 днів тому

    POESIA É O ALIMENTO DO CORPO E DA ALMA

  • @SolangeCristinadeOliveir-hj4qi
    @SolangeCristinadeOliveir-hj4qi 29 днів тому

    ❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @user-rw4zl8sq2d
    @user-rw4zl8sq2d 29 днів тому

    Lindo poema! Belíssima interpretação. Continue sempre, caríssimo Hermes Figueiredo . Um abraço. 😊

  • @cleusasimoesdacosta4672
    @cleusasimoesdacosta4672 Місяць тому

    ✍️📖😊👏👏👏👏👏

  • @geraldolopes85
    @geraldolopes85 Місяць тому

    Poema mais lindo do mundo ...resume o que é o amor ❤️....

  • @frankfrancisco5540
    @frankfrancisco5540 Місяць тому

    Como dar apenas um like,nessa interpretação?!!

  • @marialeiagoncalves7405
    @marialeiagoncalves7405 Місяць тому

    Lindo

  • @marciaalmeida7020
    @marciaalmeida7020 Місяць тому

    ❤❤

  • @HumbertoEco-fw9gg
    @HumbertoEco-fw9gg Місяць тому

    Obrigado por te ouvir

  • @HumbertoEco-fw9gg
    @HumbertoEco-fw9gg Місяць тому

    Obrigado pela poesia

  • @SolangeCristinadeOliveir-hj4qi
    @SolangeCristinadeOliveir-hj4qi Місяць тому

    Fragmentos de Felicidade,eu descobri sentimentos reais.Amo Mozart 🌷

  • @SolangeCristinadeOliveir-hj4qi
    @SolangeCristinadeOliveir-hj4qi Місяць тому

    Obrigada por compartilhar poesia 😍

  • @dinasucuarana4770
    @dinasucuarana4770 Місяць тому

    Belíssima! 🩷🩷